バットマンは「蝙蝠男」ではなく、
蝙蝠侠 biān fú xiá
と呼びます。
日本語でも「俠客」と呼ぶ様に、
「俠」は、強きを挫き、弱きを助ける事を旨としたヒーローの事を表します。
中国語の「侠」説明は、
旧时指有武艺、见义勇为、肯舍己助人的人。
武芸に優れ、義侠の振る舞いをし、己を捨ててでも人を助ける者。
见义勇为: jiàn yì yǒng wéi
勇敢に正義の行いをする事。
とありました。
英語で「〜マン」と呼ばれるヒーロー達の多くが「侠」と訳されています。
他には、
蜘蛛侠 zhī zhū xiá
钢铁侠 gāng tiě xiá
神奇四侠 shén qí sì xiá
「蜘蛛」に、「鋼鉄」に、「不思議な、神奇な」俠客 など。
最後のは、お分かりになりますか?
「不思議な四人の俠客」
「Fantastic Four」の事でした。
0コメント