熱門 と 微熱門


Yahoo台湾のヘッドライン「焦点」の下は、

こんな感じに、枝分かれになっていました。


熱門 rè mén
微熱門 wēi rè mén
新奇 xīn qí
吃喝玩樂 chī hē wán lè
夯好物   hāng hǎo wù ←ココ


意味としては、上から順に


ホットな / 話題の

ややホットな / やや話題の

目新しい

グルメ・レジャー

ヒット商品 ← ココに注目


一番最後の「夯好物」、これは台湾特有の表現方法だそうです。


夯  hāng :  人気の ヒット 流行の


中国大陸では、この漢字に「人気」の意味はなく

夯は、「土を固める工具」または、「土を固める行為」を表すそうです。

建物を建てる前、地固をする時に使うモノもしくは固める行為のことです。


ただ、私が一番、おー!っと思ったのは

夯という新しい表現を知ったことではなく


微熱門


↑  この表現に出会ったことです。


「熱:ねつ 」と「微熱:びねつ」


熱門は、元々よく聞く単語ですから、

それより 劣っているけど、ちょっと話題に上っているんだろうな

という感じがよく出ていて、分かりやすいです。


中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000