孤独だけど一人じゃない


宇多田ヒカル、生番組

『自宅隔離中のヒカルパイセンに聞け!』

5/3より1ヶ月限定で毎週配信


タイトルの中国語訳

いろいろなバージョンがUPされています。


宇多田光首次Instagram直播

  『聆听居家隔离中的光前辈』

  『不懂就问光前辈』

  『向居家隔离中的光前辈请教』


宇多田ヒカルさんの曲で一番印象に残っているのは

NHKのSONGSで歌われた「道」です。

(2016年放送分)


It's a lonely road 

这是令人感到孤独的路 

But I'm not alone 

但是我其实并不孤身一人


“孤身一人”に相当する成語は

孤苦伶仃gū kǔ líng dīng: 孤独,没有依靠。


『道』では「孤独だけど一人じゃない」っていう歌詞なんだな。

「#ヒカルパイセンに聞け」QAサイトより


明日も配信あります。

見なければ。



   ↓「道」のときの舞台効果が素晴らしかったです

中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000