♫ ひっくり返した砂時計、同じ砂が刻む違う2分 ♬
“ 宇宙飛行士への手紙 ” より
BUMP OF CHIKINのツアーライブ映像がHULUで期間限定無料配信されています。
砂時計って中国語で何て言うんだろう?沙种 / 沙鐘?
鐘はそぐわない感じだなぁ。と予想しつつ調べてみました。
砂時計は、「沙漏 shā lòu」
え? 砂が漏れる?
「漏」って動詞の機能しか無いんじゃないの? まさか動詞で終わる名詞??こんなの成り立つんだろうか?と「漏」の説明をよく読んでみました。
漏 lòu
1.东西从孔或缝中滴下、透出或掉出:壶里的水~光了。
2.物体有孔或缝,东西能滴下、透出或掉出:~勺。锅~了。那间房子~雨。
3.漏壶的简称,借指时刻:~尽更深。
3番目に出てきた意味で「漏壶の略称」とありました。「漏壶」これなら名詞っぽいです。きっと壺状の何かなのでしょう。画像検索してみました。
「中国古代の計時器」
まだ時計のない時代、このような装置で上から順に水を少しづつ流し、時間を測ったのだそうです。漏壶とは、水を溜め次に流すための壺のこと。
確かに砂時計も同じ原理で時間を測っていますよね。
ちなみに、日本語でも「漏壺:ろうこ」と言うのだそうです。国語辞典に載っていました。
0コメント