いったん と いっせき


「この問題は根深くて、いっちょういったんでは解決できないね…。」


深刻そうな声が聞こえて来ました。


あれ?


一長一短(いっちょういったん):

人や物事は完全ではなく、長所もあり同時に短所もあること。


一朝一夕(いっちょういっせき):

きわめてわずかな期間、非常に短い時間のたとえ。


どっちがどっちか、分からなくなりますね。

この二つ、中国語でも四字熟語が存在しそうです。


調べましょう。


一朝一夕  yī zhāo yī xī:
形容很短的时间。非常に短い時間を表す。


日本語と同じですね。


一长一短  yī cháng yī duǎn:
形容说话絮叨,琐谈不休。くどくど言う。


こちらは随分違いました。


ただ、この「一长一短」。

四文字成語でない場合は、単純に「片側が長くて、片側が短い」という意味で使用します。



長い方と短い方、蝶々結びはどうすればいい?


中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000