《 昨天 》


もしも世界中の人がビートルズを知らなかったら。

彼らの名曲を知っているのが自分だけだったら。

歌手を目指す主人公は、どうするでしょう?


映画「イエスタデイ」の中国語題名、もしや「昨天」?

いやいや、それではあまりにも雰囲気が出ないのでは、と調べてみました。


中国大陸《昨日奇迹》 

昨日の奇跡


台湾《靠譜歌王》

楽譜に頼った歌王


ポスターの下の方にある「音差阳错」が気になります。

本来なら「阴差阳错」「阳错阴差」が正しい成語のようです。


中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000