百日紅


荒川先生の「漢語の謎 日本語と中国語のあいだ 」に、

漢字が日本に入ってくる際、日本語の意味を読み仮名にあてた。

との記載がありました。


例えば「海」と「湖」。

同じ海の仲間なので「湖」は「みず うみ」


「百日紅」も、その原理でしょうか?

中国の「百日紅」が、日本の「さるすべり」と同じものだったから

文字が美しい方の漢字が採択されたとか?


中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000