寒さ=食欲



10月も半ばを過ぎ、急に寒くなってきました。


こんな時期には、まず下着から温かいものに移行していく例年の習いなのですが

今年は春から思い立って実行した「全舎利→全部捨てる」のおかげで

箪笥に残っていたのはユニクロの極暖2枚のみ。

いきなり真冬の装備を強いられています。


「普通のヒートテックなんて中途ハンパで要らない」

と判断した覚えがあります。春だったからか。


ただ、極暖を着ていても二方向から外の冷気が入ってくるこの部屋は寒いのです。

暖を取るため、ずっと何かを食べている気がします。

食べたら少し、寒さが和らぎます。原始的ですが本当に体が温まるのです。



秋高马肥 qiū gāo mǎ féi



そうかぁ、肥えるのは、冬に向けた体づくりなのだなぁ…。



いや、もっと温かい服を着ることにします。






先日、横浜で夢中になって買い集めたお土産は、見事に全部食べ物でした。

中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000