日本人の世界観


「 この人、ずっと言い間違えてるー!と、思ってました 」


毎週土曜日、早朝から始まる中国語の勉強会。

メンバーが持ち寄った音声動画教材を、日本語→中国語、もしくは中国語→日本語へと一人づつ順番に訳し、皆でフィードバックしていきます。


参加者は中台日、ちょうどいい感じに混ざり合っていて

学ぶことが多いです。


この日、教材として取り上げた教材は日本語のもの。

日本における宇宙開発の状況について語られた動画でした。


画像の中で、発言者がグラフを指しながら説明します。

「 では、世界と日本の状況を比べてみましょう 」

左側のグラフには日本、右側には「欧州」と書かれています。


ここで日本人以外のメンバーの間で、ちょっとした混乱が起こったようです。


え? 世界??

これは、ヨーロッパのデータでしょう? と。


私がそれに気づいたのは、全員が全てを訳し終え、動画全体についての話し合いになった時でした。


「 この人、言い間違えている箇所がありましたよね? 」


中国語ネイティブにそう言われても、私には思い当たるところがありません。

動画の該当箇所を再生してみて、初めて気がつきました。


確かに、資料には欧州と書いてあるのに、

発言者は「世界」って言っている。でも聞いていて全く違和感は感じなかった。

おそらく、動画の中の発言者も、自身が間違ったことを話している意識は無かったのではないでしょうか?


日本以外ならば、それは「世界」なのか。



ひょんなことから、自身の世界観の狭さに、気づいた勉強会となりました。


まずは少しでも見聞を広めるため

カタールでのワールドカップを視聴することにします。

中国語感

中国語の、翻訳通訳をしています。 中国語の単語や文章から 日本語とは明らかに違う、中国語感覚 <中国語感>を探っていこうと思います。

0コメント

  • 1000 / 1000