2020.06.30 14:06中国語だけ変化なしより美しい世界のためにFOR A MORE BEAUTIFUL WORLD让世界更美丽わたしたちのミッション それはより美しい世界を創ることOUR MISSION MAKE THE WORLD MORE BEAUTIFUL品牌使命 让世界更美丽ちなみにロシア語でもМИР ПРЕКРАСЕННАША МИССИЯ СДЕАТЬ МИР ПРЕКРАСНЕЕ文法原理はわかりませんが、ちゃんと変化しています。中国語だけが泰然と変化せず。でした。
2020.06.29 14:10四字熟語の覚え方喵咪老师 māo mī lǎo shī:ニャンコ先生夏目贵志的保镖。真名斑,是一个高级妖怪,实力强大,无限接近于神之领域。こんなかわいい絵で四字熟語が覚えられるなら助かるなぁ!と嬉々として「一脸懵逼」を調べてみました。一脸懵逼 yī liǎn měng bī:ネット上の流行語。呆然とするの意。試験に出る類の語彙ではなさそうです。気をつけないといけませんね。
2020.06.27 15:19確かにこれも外来語拉面 lā miàn :ラーメン本身即是汉语的音译。汤面 tāng miàn :タンメン 在拉面行业中特指简单炒制的蔬菜盖面。作为面码的笋条被称作“men-ma” : メンマとして入っている竹の子の薄切りを"メンマ"という。ん ? 中国では、麺に乗っている具全般を「面码 miàn mǎ」と呼ぶのでした。
2020.06.23 14:43家を持つということ。Parisのアパートメント、Berlinの部屋、LAの戸建て、元は劇団の稽古場だったという下北沢の自宅、京都の町屋。フジコ・ヘミングさんは、家と家族をとても大切に思っている方でした。家、家族。中国の方もとても大事にされます。結婚するためには、まず持ち家(マンション)が無いと話にならないとも言われています。友 達:日本の方は、持ち家が無いのに結婚するって、心配じゃないんですか?中国人は、持ち家があってこそ「家庭」の安心感があるんですけど。わたし:日本でも昔はそうだったかも、でも今は賃貸も多いんじゃないかな?そこまで持ち家には、こだわらないねぇ。友 達:え? でも自分の家がないと、心配じゃないですか?突然大家さんに、出て行けって言われたらどうするんですか?...
2020.06.21 13:56感謝感激雨霰中国語ではありません。かんしゃ かんげき あめ あられ以前は年配の芸人さんがよく使っていたような。でも、あれはもう何年前のことなのか?まだ使っている人いるのかなぁ、と見てみました。↓ ↓ ↓意味:《「乱射乱撃雨霰」のもじり》たいへん感謝し感激していることを戯れていった言葉。用例を尋ねた人に対する回答:「日常的にはほぼ使いません。」こんなのも有りました:佐藤理 展覧会「感謝感激雨霰-GRATEFUL IN ALL THINGS」は2020年6月7日(日)までまだ、使われていました!と思いましたが、記事によると佐藤理さんは今年60歳になられるそうです。使っておられた世代かもしれません。しかも「感謝 還暦 雨霰」にかかっていそうです。何が言いたいかと申します...
2020.06.20 14:32ZIP LINE全长1500米 :全長1500m时速70km/h:時速70km落差相当于70层楼:高低差70階分原本1.5小时的跑路:歩いて1時間半の道のりを竟然3分钟就飞完了! :わずか3分で!また別の場所では、超过120公里的时速 :時速120km越え急降200多米的高度 :急速落下200m以上全长1500米:全長1500m落差200多米:落下200m以上急降100层楼:100階建ビルを急速落下どちらも中国国内でのアクティビティZIP LINEの宣伝文句です。中国語でZIP LINEは高空飞索 gāo kōng fēi suǒ宣伝文句に数字が多用されているのが中国っぽいです。
2020.06.19 14:28基本の単語を疑うこと东西躺在海关两周了。dōng xi tǎng zài hǎi guān liǎng zhōu le躺 tǎng:横たわる,横になる,寝そべる.なので、冒頭の文の意味はモノは、税関で2週間横たわっている。→モノは、税関で2週間そのままになっている。→モノは、税関から2週間出てこない。なるほど、擬人化して表現しているんだ放っておかれ感、出ているなぁと感心していました。念のため「躺」の意味を調べてみると「横たわる」の対象について「多く体が,時には車両・器具などが」とありました。え? 対象は生き物だけじゃなかったの??「躺」は、よく使われる基本動詞です。生き物以外で使われていると、勝手に比喩だと思い込んでいまし...